蔭山歩美
映像翻訳者

学生時代に米国に留学。古書店に就職後、複数の翻訳学校での学習を経てフリーランスの翻訳者に転向。2020年まではドキュメンタリー番組の英日翻訳も手掛けていましたが、現在は日本映画の英語字幕などのエンタメ系日英翻訳を軸として、PR動画などの一般向けビジネス系映像の英語字幕にも対応しています。日英翻訳の案件は英語ネイティブ翻訳者のチェック込みでお引き受けします。使用ソフトはSST G1 LITE。 お仕事のご依頼は以下のフォームよりお問い合わせください。 https://forms.gle/RGXnPw8Cs6kmWqhr8 <日→英映像翻訳 日本映画・エンタメ系動画 英語字幕担当作品> ※ 英語ネイティブ翻訳者との共訳を含む/主要な担当作品と映画祭のみ掲載 ●深田晃司監督/星里もちる原作『本気のしるし』ドラマ版全10話&劇場版(第70回ベルリン国際映画祭併設ヨーロピアン・フィルム・マーケット上映、第73回カンヌ国際映画祭Official Selection 2020ほか多数出品。釜山国際映画祭2021 ASIA CONTENTS AWARDS Newcomer-Actor賞受賞(森崎ウィン)、脚本賞ノミネート。アメリカ、フランス、香港で劇場公開、FILM MOVEMENT(アメリカ)英語字幕版DVD発売、北米テレビジャパンで英語字幕つき放送) ●古舘伊知郎トーキングブルース『歌舞伎町の薬剤師』インターナショナルバージョン https://www.youtube.com/watch?v=Dda6CiylrJk ●安川有果監督/島本理生原作『よだかの片想い』(第34回東京国際映画祭、Japan Society ACA CINEMA PROJECT(ニューヨーク)出品、台湾で劇場公開) ●加藤拓也監督『わたし達はおとな』(第21回ニューヨーク・アジアン映画祭出品、第12回北京国際映画祭Forward Future部門最優秀女優賞受賞) ●エドモンド・ヨウ監督/吉本ばなな原作『ムーンライト・シャドウ』(第34回東京国際映画祭出品、国際交流基金Japanese Film Festival 2021(マレーシア)、第17回InDPanda(香港)出品、シンガポール航空機内上映、台湾とタイと韓国で劇場公開) ●吉野竜平監督/津村記久子原作『君は永遠にそいつらより若い』(第45回香港国際映画祭Fantastic Beats部門正式招待、第5回ウィーン日本映画祭ジャパニュアル2021(オーストリア)ほか多数出品。香港で劇場公開、日本版Blu-ray&DVDに英語字幕収録) ●河野宏紀監督『J005311』(JAPAN CUTS 2023(アメリカ)大林賞スペシャルメンション) ●吉野竜平監督『ファンファーレ』 ●関根光才監督/北國浩二原作『かくしごと』 ●小林尚希監督『チチキトク』Omeleto(世界最大の短編映画専門YouTubeチャンネル)で配信 https://www.youtube.com/watch?v=1oyyECUmHyc ほか多数。 以下、FilmarksとIMDbで担当作品を一覧にしています。 https://filmarks.com/users/ayumikageyama https://www.imdb.com/name/nm10639264/?ref_=ttfc_fc_cr3 <日→英映像翻訳 PR動画英語字幕担当作品> ●東京理科大学 研究紹介インタビュー動画 ●船橋市観光PRドラマ ●ふなばしセレクション ●長岡市企画製作『長岡の大花火』 <日→英文字翻訳 音楽関連担当作品> ●小谷美紗子 25th anniversaryドキュメント作品「You Have My Word」 英題考案 ●村上英恵「beautiful」歌詞、リリース関連情報英訳 ●小谷美紗子「眠れない」英題翻訳 ●小野亜里沙「ありがとうは奇跡の言葉」 歌詞翻訳 <日→英ゲーム翻訳 担当作品> ●空間移動型VR体験『ABAL:DINOSAUR』英語版吹替台本 ●PlayStation VR専用ゲーム『眠れぬ魂』英語字幕 <日→英マンガ翻訳 担当作品> ●あわさわ『月と鬼灯』 ●モモヤマン『Snatch』 <日⇔英書籍翻訳 担当作品> ●イリヤ・クブシノブ作品集『TEASER ILYA ART PREVIEW 』 <英→日映像翻訳 日本語字幕担当作品> ●水﨑淳平監督『ニンジャバットマン』ブルーレイ 絢爛豪華版収録 East/West Batman ●Apple WWDC18 Inside SwiftShot:Creating an AR Game ●Fabio RIBEIRO監督『マングローブに生きる』(第5回グリーンイメージ国際環境映像祭出品) ●Afrojackドキュメンタリー『March Of The Afrojack』 <英→日映像翻訳 吹替(ボイスオーバー)ナショナルジオグラフィックチャンネル/ナショジオワイルド/Disney+担当作品> ●「世界大自然紀行:中央アメリカ」コスタリカ 色とりどりな動物たち ●「密着!空港警察:ペルー&ブラジル」コカインに溺れて ●「工場ケンガク!~たべものが出来るまで」おいしいアイスの秘密/本当においしい冷凍フレンチ/ウォーホルのスープ/くんせいの舞台裏 ●「ワイルド・ハンター」トップクラスの捕食者 クマ ●「密着!伝説のスーパーカー誕生の秘密」アストンマーティンDBSスーパーレッジェーラ/ランボルギーニ・アヴェンタドールSVJ ●「カー・SOS 蘇れ!思い出の名車7」約束のロータス・エリーゼ/美しきプジョー504カブリオレ/歴史を刻むフォード・モデルA/伝説の名車ランボルギーニ・エスパーダ ●「密着!マドリード・バラハス空港警察」高齢の運び屋/異様に目立つ靴/コカイン密輸の摘発 ●「アニマル110番」傷を負った動物たち ●「アニマル・ファイト・クラブ5」内なる敵/決死の戦い ●「プロアングラーの世界釣り巡業!」大都会ニューヨークで釣る魚/マイアミ早釣り6本勝負/テキサス州の巨大魚 ●「目撃!アラスカの野生動物」コディアックの王様/北極圏のカリブー/冬眠前のクロクマ ●「密着!ホルヘ・チャベス空港警察」ミイラの運び屋 ●「カー・SOS 蘇れ!思い出の名車6」タンデム式の超小型車メッサーシュミットKR200/パズル同然のトライアンフGT6/父と息子のMGAロードスター/幻のトヨタFJ40ランドクルーザー(スターフライヤー機内上映) ●「ダイアン・フォッシー:真実は霧のかなたに」ゴリラに捧げた生涯/五里霧中 ●「ジャングルで戦うレスキュー隊2」年中無休/ 巨大クロコダイル ●「イヤーミリオン」遥か宇宙へ/宇宙エネルギー/不老不死 ●「カー・SOS 蘇れ!思い出の名車5」傷だらけのメルセデス・ベンツパゴダ/錆び付いたフィアット・ディーノ ●「生き抜け!原始生活2」ジャングルのいけにえ/断崖絶壁の長距離走 ●「驚愕!サメとの電撃戦」 ●「密着!ニューヨーク市警テロ対策特殊部隊」 ●「ビッグフィッシュ~釣った魚を売りさばけ!」嵐を呼ぶ男/新旧エース対決 ●「知られざるプライド」絶体絶命 ●「生き抜け!原始生活」極寒のトナカイとサーミの知恵 ●「潜入!巨大竜巻」 <英→日映像翻訳 吹替(ボイスオーバー)ディスカバリーチャンネル/dplay担当作品> ●「解明・宇宙の仕組み シーズン7」暗黒宇宙の戦い/星間空間の謎 ●「メガ輸送プロジェクト S2」空母プリンス・オブ・ウェールズ/蒸気機関車/ミニ大量輸送/クラシックカー ●「愛という名の凶器」不倫の代償/恋の監獄/母の束縛 ●「機械の仕組み徹底解剖」自動改札機/エレキギターほか <英→日映像翻訳 吹替(ボイスオーバー)NETFLIX担当作品> ●「世界の最重要指名手配犯を追う」#4 セミオン・モギレヴィッチ: ロシア・マフィアのドン ●「シェフのテーブルシーズン6」#3 アスマ・カーン <記事掲載> ●邦画と日英字幕~映画『ファンファーレ』公開記念特別インタビュー https://wakkaeizou.blog.fc2.com/blog-entry-110.html https://wakkaeizou.blog.fc2.com/blog-entry-111.html ●【監督×俳優×映像翻訳者】『僕の一番好きだった人』の英語字幕はこうして生まれた インタビュー掲載 ●ほんやくWebzineリレーエッセイ「わたしの2選」寄稿 https://note.com/hon_honyaku/n/n5e7456467739?magazine_key=m9612180bc3ee ●『本気のしるし《劇場版》』が劇場公開! 英語字幕制作秘話を紹介します! インタビュー掲載 ●『通訳・翻訳ジャーナル 2019年秋号』英訳力を強化する ─映像翻訳編─ インタビュー掲載 ●『JTFジャーナル』No.300 2019年3月/4月号 言葉を紡ぐチカラ第3回 ペア翻訳のすすめ 寄稿 ●『翻訳事典2018年度版』翻訳者になりたい人のための8つのドア 寄稿 ●『通訳・翻訳ジャーナル2017年夏号』翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から 寄稿 ●フェロー・アカデミー 翻訳業界で活躍する受講生 インタビュー掲載 <登壇/運営> ●映像翻訳者の会 Wakka 立ち上げ&運営メンバー ●『僕の一番好きだった人』英語字幕版上映後舞台挨拶登壇 ●日本通訳翻訳フォーラム2021 セッション「ペアで仕上げる英語字幕」登壇 ●シネマプランナーズゼミ「海外映画祭対策・映画字幕翻訳の重要性を学ぶ」登壇 ●Donation Theater – 映画で寄付するWEBシアター 運営メンバー ●独立映画鍋 鍋講座vol.34「映像翻訳の最前線~良い字幕って何だ!?~」企画メンバー <賛同> ●Culture Against Apartheid ●日本版CNC声明「私たちは映画監督の立場を利用したあらゆる暴力に反対します。」 ●UPLINK Workers' Voices Against Harassment ●SAVE the CINEMA

本人確認済
(2019/05/24)
反社勢力DB照合済
(2019/05/24)

フリーナンス口座情報

銀行名
GMOあおぞらネット銀行
支店名(支店番号)
***(5**)
預金種別
普通
口座番号
***7239
口座名義
カゲヤマアユミ/GMOCN